• Сказать одним словом фразеологизмы. В кусты

    На данной странице представлены фразеологизмы разного рода, иначе их называют фразеологическими оборотами. Это такие фразы, которые по составу слов своих не соответствуют истинным словам, но при этом солидарны по смыслу. Пословицы и поговорки не в счёт:-)

    Как вы уже заметили, отсортированы по группам. Самые востребованные из них касаются воды, частей тела (носа, языка и т.п.) и хлеба. А также про животных и еду. Итак, поехали.

    Фразеологизмы со словом «вода» и с нею связанные

    Буря в стакане воды – сильное волнение или раздражительность по пустякам.
    Вилами по воде писано – чисто теоретически; то есть неизвестно, что будет дальше.
    Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать.
    Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.
    Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.
    Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.
    Гнать волну – провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум.
    Деньги как вода – утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто.
    Держаться на плаву – продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела.
    Ждать у моря погоды – ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься.
    Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте.
    Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде.
    Как в воду канул – пропал, исчез бесследно.
    Как в воду опущенный – о грусти, печали.
    Как вода сквозь пальцы – о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании.
    Как две капли воды – очень похожие.
    Как пить дать – очень просто; точно, несомненно.
    Как с гуся вода – всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим из воды .
    Как снег на голову – о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись.
    Кануть в Лету – исчезнуть навсегда, предаться забвению.
    Купаться в золоте – об очень богатых людях.
    Лёд тронулся – о начале какого-либо дела.
    Лить воду – проявлять негатив, провоцировать.
    Много воды утекло – прошло много времени.
    Море по колено – о смелом человеке, которому всё нипочём.
    Мрачнее тучи – о чрезмерной сердитости.
    Мутить воду – путать, сбивать с толку.
    На вершине волны – быть в выгодных условиях.
    Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе.
    Переливать из пустого в порожнее
    Плыть по течению – действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам.
    Подводные камни – о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия.
    После дождичка в четверг – никогда, или совсем не скоро.
    Последняя капля – о событии, при котором терпение у человека на исходе.
    Пройти огонь, воду и медные трубы – пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации.
    Пруд пруди – очень много, уйма.
    С лица воду не пить – любить человека не за внешность, а за внутренние качества.
    Со дна моря достать – решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности.
    Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.
    Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении.
    Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным делом.
    Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.
    Чистой воды – о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.

    Фразеологизмы со словом «нос» и другие части тела

    Бурчать под нос – ворчать, невнятно говорить.
    Вешать нос – приходить в уныние, огорчаться.
    Водить за нос – обманывать, говорить неправду.
    Выше нос! – повеление не унывать, не расстраиваться.
    Задирать нос – ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного.
    Зарубить на носу – запомнить напрочь.
    Клевать носом – дремать, низко опустив голову.
    Морщить нос – размышлять над трудной задачей.
    На носу – о событии, которое должно произойти в ближайшее время.
    Не видеть дальше своего носа – ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг.
    Нос к носу или Лицом к лицу – совсем рядом, напротив, очень близко.
    Нос по ветру держать – быть в курсе всех событий, принимать правильное решение.
    Остаться с носом или Уйти с носом – обойтись без того, на что рассчитывал.
    Под самым носом – очень близко.
    С гулькин нос – о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало.
    Совать свой нос не в своё дело – о чрезмерном любопытстве.
    Тыкать носом – то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит.
    Утереть нос – доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то.
    Уткнуться носом – полностью погрузиться в какое-либо дело.

    Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот.
    Заговаривать зубы
    – отводить от сути разговора, отвлекать внимание.
    Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко.
    Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться.
    Не по зубам – не под силу.
    Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать.
    Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо.
    Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.

    Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова.
    Длинный язык – о человеке, любящем много говорить.
    Прикусить язык – воздержаться от слов.
    Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись.
    Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.

    Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации.
    Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому.
    За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела.
    Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда.
    Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться.
    Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.

    Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении.
    Глаза разгорелись
    – страстно хотеть чего-либо.
    Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.
    Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать.
    Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться.
    С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.
    Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым.
    Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.

    В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно.
    Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.
    Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться.
    Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях.
    С открытым ртом – внимательно слушать; удивляться.

    Вылетело из головы – о забывчивости, невнимательности.
    Иметь голову на плечах – быть умным, сообразительным.
    Ломать голову – напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо.
    Морочить голову – обманывать, дурачить, сбивать с толку.
    С головы до ног – полностью, во весь рост.
    Ставить с ног на голову – давать противоположное значение чему-либо, искажать.
    Сломя голову – очень быстро.
    Ударить лицом в грязь – опозориться, осрамиться перед кем-либо.

    Быть под рукой – о чём-либо доступном, близком.
    Держать себя в руках – сохранять самообладание, быть сдержанным.
    Как рукой сняло – о быстро прошедшей боли, болезни.
    Кусать локти – жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно.
    Не покладая рук – выполнять работу старательно, без перерывов.
    Рука об руку – о совместной, согласованной сделке или дружбе.
    Рукой подать – об объекте, находящемся рядом, очень близко.
    Ухватиться обеими руками – взяться с удовольствием за какое-либо дело.
    Золотые руки – о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой.

    Встать не с той ноги – проснуться без настроения.
    Вытирать ноги (об кого-либо) – наносить вред, действовать на нервы, досаждать.
    Делать ноги – идти, двигаться.
    Наступать на пятки – догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём.
    Ноги в руки – незамедлительно что-то делать.
    Сам чёрт ногу сломит – о беспорядке, хаосе в делах или где-либо.
    Сбиться с ног – очень устать в каком-либо деле или пути.

    Фразеологизмы со словом «хлеб»

    Даром хлеб есть – не приносить никакой пользы.
    И то хлеб – об имении хоть чего-то, чем вообще ничего.
    На своих хлебах – жить на свою зарплату, без возможности кого-либо.
    Не хлебом единым – о человеке, живущем не только материально, но и духовно.
    Отбивать хлеб – лишать возможности зарабатывать, отобрав работу.
    Перебиваться с хлеба на квас (на воду) – жить бедно, голодать.
    Садиться на хлеб и воду – питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде.
    Хлеб насущный – о необходимом для жизни человека, его существовании.
    Хлеб-соль – дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.
    Хлеба и зрелищ! – возглас о подаче жизненно важных приоритетов.
    Хлебом не корми – о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.

    Фразеологизмы на тему кухни и еды

    Бесплатный сыр – приманка, заманивающая в ловушку.
    Вариться в собственном соку
    – жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих.
    Выеденного яйца не стоит – о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат.
    Дырка от бублика – о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания.
    За семь вёрст киселя хлебать – направляться куда-либо без особой надобности.
    Заварить кашу – создать проблему, мол, сам заварил – сам и расхлёбывай.
    И калачом не заманишь – о ком-либо, кого ничем не заставить изменить своё мнение.
    Как кур во щи – о попадании в неожиданную беду. Кур – по-старорусски «петух».
    Как по маслу – очень просто, без затруднений.
    Как сыр в масле кататься – о прибыльной, комфортной жизни.
    Каши не сваришь – о совместном действии с кем-либо, с кем не будет никакого толку.
    Молочные реки, кисельные берега – о сказочной, полностью обеспеченной жизни.
    Не в своей тарелке – чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации.
    Несолоно хлебавши – не получив того, на что рассчитывали. Безрезультатно.
    Ни за какие коврижки – аналог фразеологизма И калачом не заманишь .
    Ни рыба ни мясо – о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого, выразительного.
    Отрезанный ломоть – о человеке, живущем самостоятельно, независимом от окружающих.
    Профессор кислых щей – о человеке, рассуждающем о вещах, о которых сам толком не знает.
    Проще парёной репы – проще некуда, или очень просто.
    Расхлёбывать кашу – решать сложные, запущенные проблемы.
    Сбоку припёка – о ком- или чём-либо ненужном, необязательном, второстепенном.
    Седьмая вода на киселе – о дальних родственниках, которых трудно определить.
    Собаку съесть – о каком-либо деле с богатым объёмом опыта.
    Тёртый калач – о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся в сложных ситуациях.
    Хрен редьки не слаще – о несущественном обмене на что-либо, что не лучше.
    Хуже горькой редьки – о чём-то совершенно невыносимом, несносном.
    Чепуха на постном масле – о том, что не заслуживает никакого внимания. Несуразность.
    Через час по чайной ложке – о неактивной, малопродуктивной работе.

    Фразеологизмы с животными

    Гоняться за двумя зайцами – пытаться совершить два дела одновременно.
    Делать из мухи слона – сильно преувеличивать.
    Дразнить гусей – раздражать кого-либо, вызывать гнев.
    Ежу понятно (Козе понятно) – о чём-то очень понятном, очевидном.
    И волки сыты, и овцы целы – о ситуации, при которой и там и здесь хорошо.
    Как кошка с собакой – совместная жизнь с постоянным ругательством.
    Как курица лапой – делать что-то небрежно, неряшливо, криво.
    Как курица с яйцом – о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться.
    Как мышь на крупу – дуться, выражать недовольство, обиду.
    Когда рак на горе свистнет – никогда, или совсем нескоро.
    Кошки скребут на душе – о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении.
    Крокодиловы слёзы – плач без причины, сострадание по несуществующему признаку.
    Курам на смех – глупо, нелепо, несуразно, смешно.
    Куры не клюют – о большом количестве денег у какого-нибудь человека.
    Львиная доля – большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть.
    Мартышкин труд – бесполезный процесс работы, напрасные усилия.
    Медведь на ухо наступил – о человеке без обладания музыкальным слухом.
    Медвежий угол – захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации.
    Медвежья услуга – помощь, приносящая больше зла, чем добра.
    Метать бисер перед свиньями – вести умные беседы перед мало понимающими дураками.
    На кривой козе не подъедешь – о какой-либо особе, к которой трудно найти подход.
    На птичьих правах – не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений.
    Не в коня корм (овёс) – об усилиях, не дающих ожидаемых результатов.
    Не пришей кобыле хвост – совершенно не нужный, не к месту.
    Покажу, где раки зимуют – предсказание мести, нежелательного положения.
    Прятать голову в песок – пытаться уйти от проблемы, не решая её.
    Пустить красного петуха – совершить поджог, устроить пожар.
    С высоты птичьего полёта – с большой высоты, дающий обзор большого пространства.
    Свинью подложить – напакостить, сделать неприятное.
    Смотреть, как баран на новые ворота – разглядывать что-либо с глупым выражением.
    Собачий холод – сильный холод, доставляющий неудобства.
    Считать ворон – зевать, быть невнимательным на что-либо.
    Тёмная лошадка – непонятный, малоизвестный человек.
    Тянуть кота за хвост – затягивать дело, работать очень медленно.
    Убить двух зайцев сразу – одновременно решить две проблемы.
    Хоть волком вой – о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему.
    Чёрная кошка пробежала – порвать дружеские отношения, поссориться.

    Фразеологизмы с предметами, прочие фразеологизмы

    Битый час – долгое время.
    Бить баклуши – заниматься простым, не столь важным делом.
    Бросить на произвол судьбы – оставить где-либо, не помогая и не интересуясь.
    Вам зелёный свет! – свободный доступ в каком-либо деле, поступке.
    Вставлять палки в колёса – вмешиваться, намеренно мешать кому-либо.
    Гору обойти – совершить какое-либо великое дело.
    Держать в узде – обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей.
    Держать карман шире – о слишком больших и несбыточных надеждах, ожиданиях.
    Жить припеваючи – жить в удовольствие, счастливо, с достатком.
    Из грязи в князи – внезапно и резко добиться потрясающего успеха.
    Из ряда вон выходящий – отличный от всего обычного, особенный.
    Изобретать велосипед – пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства.
    Испокон веков – издавна, очень давно.
    Камень с души (с сердца) свалился – чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего.
    Картина маслом – всё хорошо и красиво сошлось.
    Катить бочку – вести себя агрессивно по отношению к кому-либо.
    Мама не горюй – о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей.
    Менять шило на мыло – бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое.
    Накрыться медным тазом – неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть.
    Нашла коса на камень – столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов.
    Не горит – не столь важно, не срочно.
    Не за горами – поблизости, не слишком удалённо по времени или в пространстве.
    Не лыком шит – не простой, не глупый.
    Не по карману – о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым возможностям.
    От нашего стола к вашему – о передаче какого-либо имущества другому человеку.
    Откладывать в долгий ящик – бросить какое-либо дело на неопределённое время.
    Перегибать палку – чрезмерно усердствовать в чём-либо.
    Песенка спета – пришёл конец кому-то или чему-то.
    По плечу – о возможности справиться с чем-либо.
    По существу – естественным ходом, само собой.
    Подливать масло в огонь – намеренно обострять конфликт, провоцировать.
    Поезд ушёл – упущено время делать что-либо.
    Раз, два – и обчёлся – о чём-либо в малом количестве, что легко сосчитать.
    Родиться в рубашке – об очень удачливом человеке, чудом избежавшем трагедии.
    Сводить концы с концами – с трудом справляться с материальными трудностями.
    Сдвинуть гору – очень много сделать.
    Сидеть как на иголках – быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-либо.
    Хоть бы хны – о безразличии человека, которому всё равно до чужой беды.

    фразеологизм глагол семантический язык

    Данные фразеологизмы составляют самую многочисленную группу из рассмотренных в работе. При этом в рамках этой группы можно выделить фразеологические единицы с антонимичной семантикой. С одной стороны, выделяют ряд фразеологизмов со значением “внимательно смотреть”.

    1) Смотреть во все глаза

    Быть очень внимательным, бдительным, настороже; смотреть пристально, с большим интересом.

    И запомнить надо, что этот бензин сейчас дороже золота. Днём на посту -- во все глаза смотреть, а ночью -- особенно. Место глухое, ночью никто сюда по-доброму не придет. (В. Шефнер. Дальняя точка)

    2) Видеть невооруженным глазом

    Без помощи оптического прибора; без особых усилий, сразу с первого взгляда.

    На солнце можно было смотреть невооружённым глазом: вокруг него появилась жёлтая корона (Арсеньев. По Уссурийской тайге).

    Я простоял всю дорогу средь салона, меж: сидений, держась за багажную полочку, и не надеялся, нет, а просто загадал себе загадку: предложит мне место? Ведь приметы войны заметны на мне и невооружённым глазом (В. Астафьев. Царь-рыба).

    3) Глядеть в оба

    Крайне осмотрительно, очень внимательно, стараясь ничего не упустить.

    Гляди в оба, одним глазом спи, другим стереги, а что стережешь, про то мне доводи. (Мельников. В лесах.)

    Ты смотри в оба! -- сказал он (отец невесты -- жениху): -- ты, сказывают, лих, да и она у нас нещечко! "Не беспокойтесь, будет шелковая!" Смотри, Фиска (сказала бабушка невесте)! ты лиха, а твой Николушка еще того лише... "Ничего, матушка, я на себя надеюсь! упетается, по струнке ходить будет". (Салтыков. Пошехонская старина.)

    С другой стороны, несколько большую подгруппу составляют фразеологические единицы с антонимичной семантикой «невнимательно смотреть» (не замечать).

    1) Глядеть сквозь пальцы

    Не обращать внимания на что-либо, делать вид, что не замечаешь.

    Ты знаешь, я на всё гляжу сквозь пальцы И волю вам даю: сиди она С тобою хоть всю ночь, допетухов. Ни слова не скажу я (Пушкин. Русалка).

    2) Смотреть краем глаза

    Невнимательно, мельком, не всматриваясь.

    История болезни лежала недалеко, на тумбочке. Устименко хотелось взглянуть на нее хоть краем глаза… (Ю. Герман.)

    Одновременно, попутно с чем-либо.

    Жигалова говорила по телефону… и краем глаза наблюдала за Федотовым. (Л. Филатов.)

    3) Не видеть дальне собственного носа

    Не замечать происходящего из-за отсутствия интереса или своей ограниченности; не замечать очевидного.

    В место собственное вросся и не видит ничего дальше собственного носа. (В Маяковский, Служака.)

    4) Не видеть леса за деревьями

    Обращать внимание на второстепенное, на детали, не замечая главного; не видеть общей картины.

    Нет, он не отрицал начисто. Отдельные недостатки, говорил он, надо выжигать калёным железом. Но ведь нельзя же за деревьями не видеть леса (В. Надеин. Ведь порою и ворчанье…)

    5) Смотреть вполглаза

    Не хотеть видеть, не замечать; менее внимательно, чем можно было.

    В праздник глаза накатит, да и в будень спохмелья вполглаза глядит.

    6) не видеть в упор

    Демонстративно игнорировать, стараться не замечать не смотреть.

    Иногда Инки удавалось даже поздороваться с Кожурой безо всякой задней мысли, хотя тот по-прежнему не видел в упор его, словно не Инки то был, а пустое место, прозрачный воздух (Ю. Рытхэу. Прямо в глаза).

    7) В глаза не видел

    Никогда не видел

    «Это ты взяла мою тетрадь для рисования?» - «Извини, но я ее в глаза не видела».

    Есть много таких хлопцев, которые еще и в глаза не видели, что такое война. (Н. Гоголь.)

    Приходит время, когда школьники начинают изучать, что такое фразеологизмы. Их изучение стало неотъемлемой частью школьной программы. Знания о том, что такое фразеологизмы и как их используют, пригодятся не только на уроках русского языка и литературы, но и жизни. Образная речь - признак как минимум начитанного человека.

    Что такое фразеологизм?

    Фразеологизм - с определенным содержанием слов, которые в данном сочетании имеют иное значение, чем при употреблении этих слов по отдельности. То есть фразеологизм можно назвать устойчивым выражением.

    Фразеологические обороты в русском языкенашли широкое применение. Изучением фразеологизмов занимался лингвист Виноградов, в большей степени благодаря ему их начали широко использовать. В иностранных языках тоже есть фразеологизмы, только называют их идиомами. Лингвисты до сих пор спорят, есть ли различие между фразеологизмом и идиомой, но точного ответа пока что не нашли.

    Наиболее популярными являются разговорные фразеологизмы. Примеры их употребления можно найти ниже.

    Признаки фразеологизмов

    У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:

    1. Фразеологизм является готовой языковой единицей. Это значит, что человек, употребляющий его в своей речи или на письме, извлекает это выражение из памяти, а не придумывает на ходу.
    2. Они имеют постоянную структуру.
    3. К фразеологизму всегда можно подобрать синонимичное слово (иногда и антоним).
    4. Фразеологизм - это выражение, которое не может состоять менее, чем из двух слов.
    5. Практически все фразеологизмы являются экспрессивными, побуждают собеседника или читателя на проявление ярких эмоций.

    Функции фразеологизмов в русском языке

    У каждого фразеологизма главная функция одна - придать речи яркость, живость, выразительность и, конечно же, высказать авторское отношение к чему-либо. Для того чтобы представить, насколько речь становится ярче при употреблениии фразеологизма, представьте, как юморист или писатель высмеивает кого-то с употреблением фразеологизмов. Речь становится интереснее.

    Стили фразеологизмов

    Классификация фразеологизмов по стилю - очень важная их особенность. Всего, выделяют 4 основных стиля устойчивых выражений: межстилевые, книжные, разговорные и просторечные. Каждый фразеологизм относится к какой-то из этих групп, в зависимости от его значения.

    Разговорные фразеологизмы - это самая большая группа выражений. Некоторые считают, что межстилевые и просторечные фразеологизмы должны входить в одну группу с разговорными. Тогда выделяется всего две группы устойчивых выражений: разговорные и книжные.

    Различия между книжными и разговорными фразеологизмами

    Каждый стиль фразеологизмов отличается друг отдруга, а самую яркую разницу демонстрируют книжные и разговорные фразеологизмы. Примеры: не стоит медного гроша и дурак дураком . Первое устойчивое выражение книжное, потому что его можно использовать в каком-либо художественном произведением, в научно-публицистической статье, официально-деловом разговоре и пр. Тогда как выражение "дурак дураком" широко используется в разговорах, но не в книгах.

    Книжные фразеологизмы

    Книжные фразеологизмы - это устойчивые выражения, которые намного чаще используются на письме, чем в разговорах. Они не характерны ярко выраженной агрессией и негативностью. Книжные фразеологизмы нашли широкое применение в публицистике, научных статьях, художественной литературе.

    1. Во время оно - значит что-то, происходившее очень давно. Выражение является старославянским, часто используется в литературных произведениях.
    2. Тянуть канитель - значение длительного процесса. В старину канителью называли длинную металлическую нить, ее вытягивали щипцами из металической проволоки. Канителью вышивали по бархату, это было долгая и весьма кропотливая работа. Итак, тянуть канитель - это длительная и крайне скучная работа.
    3. Играть с огнем - заниматься чем-то крайне опасным, "быть на острие".
    4. Остаться с носом - остаться без чего-то, что очень хотел.
    5. Казанская сирота - это фразеологизм про человека, который выдает себя за нищего или больного, при этом имея цель получить выгоду.
    6. На козе не подъедешь - так давным-давно говорили про девушек, которых в праздники шуты и скоморохи никак не могли развеселить.
    7. Вывести на чистую воду - разоблачить в совершении чего-то нелицеприятного.

    Книжных фразеологизмов крайне много.

    Межстилевые фразеологические обороты

    Межстилевые иногда называют нейтральными разговорными, потому как и со стилевой, и с эмоциональной точки зрения они нейтральны. Нейтральные разговорные и книжные фразеологизмы путают, потому что межстилевые тоже не особо эмоционально окрашены. Важная особенность межстилевых оборотов заключается в том, что они не выражают эмоции человека.

    1. Ни капли - значит полное отсутствие чего-либо.
    2. Играть роль - как-то повлиять на то или иное событие, стать причиной чего-либо.

    Межстилевых фразеологических оборотов не очень много в русском языке, но зато они употребляются в речи чаще других.

    Разговорные фразеологические обороты

    Самые популярные выражения - это разговорные фразеологизмы. Примеры их употребления могут быть самыми разнообразными, от выражения эмоций до описания человека. Разговорные фразеологические обороты, пожалуй, являются самыми выразительными среди всех. Их настолько много, что можно до бесконечности приводить примеры. Разговорные фразеологизмы (примеры) указаны ниже. Некоторые из них могут звучать по-разному, но при этом иметь схожее значение (то есть являться синонимами). А другие выражения, наоборот, имеют в составе одно и то же слово, но являются яркими антонимами.

    Синонимичные разговорные фразеологизмы, примеры:

    1. Все без исключения, значение обощения: все, как один; и стар, и млад; от мала до велика.
    2. Очень быстро: в одно мгновение; не успел оглянуться; в миг; не успел глазом моргнуть.
    3. Трудиться усердно и прилежно: не покладая рук; до седьмого пота; засучив рукава; в поте лица.
    4. Значение близости: в двух шагах; быть под боком; рукой подать.
    5. Бежать быстро: сломя голову; что есть сил; во всю прыть; что есть мочи; во все лопатки; со всех ног; только пятками сверкает.
    6. Значение схожести: все, как один; все, как на подбор; один к одному; молодец к молодцу.

    Антонимичные разговорные фразеологизмы, примеры:

    1. Кот наплакал (мало) - Куры не клюют (много).
    2. Ни зги не видно (темно, плохо видно) - Хоть иголки собирай (светло, хорошо видно).
    3. Потерять голову (плохо соображать) - Голова на плечах (рассудительный человек).
    4. Как кошка с собакой (врадждующие люди) - Не разлей вода, сиамские близнецы; душа в душу (близкие, очень дружные или
    5. В двух шагах (рядом) - За тридевять земель (далеко).
    6. Витать в облаках (задумчивый, мечтающий и несосредоточенный человек) - Смотреть в оба, держать ухо востро (внимательный человек).
    7. Чесать язык (разговарить, распускать сплетни) - Проглотить язык (молчать).
    8. Ума палата (умный человек) - Без царя в голове, жить чужим умом (глупый или безрассудный человек).

    Фразеологизмы примеры с объяснением:

    1. Американский дядюшка - человек, который очень неожиданно выручает из материально тяжелой ситуации.
    2. Биться как рыба об лед - делать ненужные, бесполезные действия, не приводящие ни к какому результату.
    3. Бить баклуши - бездельничать.
    4. Бросить перчатку - вступить в спор с кем-либо, бросить вызов.