• Образование множественного числа существительных в арабском языке. Правильное множественное мужское

    продолжительность: 30 минут

    Это арабский язык урок номер 3. Он посвящён: множественное число и языки . Примеры на этой странице: словарь , грамматика , и фразы . На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите арабский язык .

    Ниже список из чаще всего используемых слов, область применения которых: Множественное число. В таблице ниже 3 колонки (русский язык, арабский язык и произношение). Попытайтесь повторить слова после прослушивания. Это поможет вам улучшить произношение и также лучше запомнить слово.

    Список прилагательных

    Русский язык Множественное число Аудио
    страна dawla
    دولة
    страны duwal
    دول
    озеро buhayra
    بحيرة
    озёра buhayraat
    بحيرات
    язык lugha
    لغة
    языки lughaat
    لغات
    женщина emra"a
    إمرأة
    женщины nesaa"
    نساء
    мужчина rajul
    رجل
    мужчины rejaal
    رجال
    мальчик walad
    ولد
    мальчики awlaad
    أولاد
    девочка bent
    بنت
    девочки banat
    بنات

    Здесь список предложений, содержащих несколько словарных единиц, показанных выше тема о: Множественное число. Предложения добавлены для того, чтобы вы поняли, как структура всего предложения может влиять на функцию и значение отдельных слов.

    Множественное число с примерами

    Языки словарный запас

    Это список языки лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.

    Языки словарный запас

    Русский язык Языки Аудио
    арабский arabia
    العربية
    Марокканец (марокканка) maghrebi
    مغربي
    Марокко almaghreb
    المغرب
    бразильский brazilia
    البرازيلية
    бразилец (бразильянка) brazili
    برازيلي
    Бразилия albarazil
    البرازيل
    китайский assinia
    الصينية
    китаец (китаянка) sini
    صيني
    Китай seen
    الصين
    английский alenjlizia
    الإنجليزية
    британец(британка) britani
    بريطاني
    Британия britania
    بريطانيا
    американец (американка) amriki
    أمريكي
    Америка amrika
    أمريكا
    французский alfaransia
    الفرنسية
    француз (француженка) faransi
    فرنسي
    Франция faransa
    فرنسا
    немецкий alalmania
    الألمانية
    немец (немка) almani
    ألماني
    Германия almania
    ألمانيا
    греческий alyunaania
    اليونانية
    грек (гречанка) yunaani
    يوناني
    Греция alyunaan
    اليونان
    хинди alhindia
    الهندية
    индиец (индианка) hindi
    هندي
    Индия alhind
    الهند
    ирландский alirlandia
    الأيرلندية
    ирландец (ирландка) irlandi
    إيرلندي
    Ирландия irlanda
    إيرلندا
    итальянский alitalia
    الإطالية
    итальянец (итальянка) itali
    إيطالي
    Италия italia
    إيطاليا
    японский alyabania
    اليابانية
    японец (японка) yabani
    ياباني
    Япония alyaban
    اليابان
    корейский alkuria
    الكورية
    кореец (кореянка) kuri
    كوري
    Корея kuria
    كوريا
    персидский alfarisia
    الفارسية
    иранец (иранка) eerani
    إيراني
    Иран eeran
    إيران
    португальский alburtughalia
    البرتغالية
    португалец (португалка) burtughali
    برتغالي
    Португалия alburtughal
    البرتغال
    русский arrusia
    الروسية
    русский (русская) rusi
    روسي
    Россия rusia
    روسيا
    испанский alespania
    الاسبانية
    испанец (испанка) espani
    إسباني
    Испания espania
    إسبانيا

    Ежедневный разговор

    В завершение познакомьтесь со списком фраз, используемых в повседневном общении. Полный список популярных выражений, пожалуйста смотрите в: Арабский фразы .

    Арабский фразы

    Русский язык Аудио
    Я не говорю по-корейски ana la atakalam alkuria
    أنا لا أتكلم الكورية
    Мне нравится японский язык ana uheb alyabania
    أنا أحب اليابانية
    Я говорю на итальянском ana atakalam alitalia
    أنا أتكلم الإيطالية
    Я xочу выучить испанский язык ana ureed ta"alum alespania
    أنا أريد تعلم الاسبانية
    Мой родной язык - немецкий lughati al um hiya alalmania
    لغتي الأم هي الألمانية
    Испанский язык легко учится alespania hiya sahlat ata"alum
    الإسبانية هي سهلة التعلم
    У него есть ковер, сделанный в Марокко ladayhi sajada maghribia
    لديه سجادة مغربية
    У меня американская машина ladaya sayara amrekia
    لدي سيارة أمريكية
    Я люблю французский сыр ana uheb aljubn alfaransi
    أنا أحب الجبن الفرنسي
    Я - итальянец (итальянка) ana itali
    أنا ايطالي
    Мой папа - грек walidi yunaany
    والدي يوناني
    Моя жена - кореянка zawjati kuria
    زوجتي كورية
    Вы бывали в Индии? hal sabaka lak zeyarat alhind?
    هل سبق لك زيارة الهند؟
    Я приехал из Испании je"tu men espania
    جئت من إسبانيا
    Я живу в Америке ana a"eesh fe amrika
    أنا أعيش في أمريكا
    Я хочу поехать в Германию ureed an azhaba ila almania
    أريد أن أذهب إلى ألمانيا
    Я родился в Италии lakad wuledtu fe italia
    لقد ولدت في إيطاليا
    Япония - красивая страна alyabaan balad jameel
    اليابان بلد جميل
    Давно не виделись! lam araka mundu mudda
    لم أراك منذ مدة
    Я скучал по тебе eshtaktu lak
    اشتقت لك
    Что нового? maljadeed?
    ما الجديد؟
    Ничего нового lasha" jadeed
    لا شي جديد
    Чувствуй себя, как дома! albeyt beytuk
    البيت بيتك
    Счастливого пути! rehla muwafaka
    رحلة موفقة

    Преимущества изучения языка

    У детей, выросших в двуязычной языковой среде, улучшается кратковременная память по сравнению с теми, кто воспитывался в семье, где общаются только на одном языке. Такая улучшенная кратковременная память означает, что её обладатели быстрее вычисляют в уме, более продвинуты в чтении и многих других способностях, существенных для выживания.

    Вы хорошо поработали и прошли этот урок! Вы прошли этот урок на тему: множественное число и языки . Готовы к следующему уроку? Рекомендуем пройти арабский урок 4 . Ещё вы можете щёлкнуть по одной из ссылок ниже, или вернуться на нашу домашнюю страницу, щёлкнув по ссылке здесь:

    Энциклопедичный YouTube

    В X веке в результате слияния идей басрийской и куфийской школы сформировалась багдадская школа грамматики арабского языка, хотя некоторые авторы отрицают существование багдадской школы и продолжают делить арабских языковедов на басрийцев и куфийцев. Багдадцы не были столь категоричными, как басрийцы и занимали срединную позицию между школами, перенимая должное из чужеродного влияния и не отвергая их полностью. В своих трудах багдадцы обращались и к хадисам пророка Мухаммеда , и к произведениям современных поэтов вроде Башшара и Абу Нуваса .

    Науки, изучающие арабский язык

    В арабской традиции выделяются 4 науки, занимающиеся изучением литературного арабского языка:

    • аль-Лу́га (араб. اللغة ‎‎) - лекскикология, описание лексики и значений слов.
    • ат-Тасри́ф (араб. التصريف ‎‎ или араб. الصرف ‎‎) - морфология, описание форм слов и их образования. Иногда из сарфа выделяют науку الإشتقاق al-iştiqāq - этимологию, словообразование.
    • ан-Нахв (араб. النحو ‎‎) - синтаксис, наука о порядке слов в предложении и влиянии их друг на друга. Важной составляющей этой науки является аль-и’раб (араб. الإعراب ‎‎) - раздел нахв , изучающий изменение падежных окончаний слов.
    • аль-Баля́га (араб. البلاغة ‎‎) - риторика, наука о правильном, убедительном и красивом изложении мыслей.

    Корень слова

    Почти из всех имён и глаголов в арабском языке можно выделить корень, состоящий из одних согласных.

    Арабский корень бывает чаще всего трехбуквенным, реже двух- или четырёхбуквенным и ещё реже пятибуквенным; но уже для четырёхбуквенного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных (vox memoriae (запоминалка): مُرْ بِنَفْلٍ).

    По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трехсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82 % от общего числа арабского корнеслова .

    В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.

    Несовместимые:

    1. Гортанные: غ ع خ ح (при совместимости ع и ء )
    2. Не гортанные:

    ب и ف م

    ت и ث

    ث и س ص ض ط ظ

    ج и ف ق ك

    خ и ظ ق ك

    د и ذ

    ذ и ص ض ط ظ

    ر и ل

    ز и ض ص ظ

    س и ص ض

    ش и ض ل

    ص и ض ط ظ

    ض и ط ظ

    ط и ظ ك

    ظ и غ ق

    غ и ق ك

    ق и ك غ

    ل и ن

    Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعڡر ‎ должно быть جَعْفَر ‎

    Формообразование слов происходит, в основном, за счёт внутреннего структурного изменения слова - внутренняя флексия . Арабский корень состоит, как правило, из трёх (реже двух или четырёх, крайне редко из пяти) корневых согласных (радикалов), которые с помощью трансфиксов образуют всю парадигму данного корня. Например из глагола كَتَبَ ‎ (писать) , с использованием согласных «К-Т-Б» образуются следующие слова и формы:

    Местоимения

    Личные

    Раздельные

    Раздельные местоимения используются самостоятельно, не в идафе и не в качестве прямого дополнения.

    Лицо Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
    1-е anā أنا naḥnu نحن
    2-е муж. anta أنت antumā أنتما antum أنتم
    жен. anti أنت antunna أنتنّ
    3-е муж. huwa هو humā هما hum هم
    жен. hiya هي hunna هنّ

    Слитные

    Слитные местоимения употребляются после имён, обозначая принадлежность (то есть замещая идафу, كِتَابُهُ kitābuhu «его книга»), а также после глаголов, заменяя прямое дополнение (كَتَبْتُهُ katabtuhu «я написал его»). Они же могут присоединяться к предлогам (عَلَيْهِ ʕalayhi «на него», بِهِ bihi «им, с его помощью» и т. д.), частицам группы إِنَّ (напр. إنَّهُ رَجُلٌ صادِقٌ innahu rajulun sˤādiqun «воистину, он - правдивый человек»). Слитные местоимения 3-го лица (кроме ها) имеют варианты с гласным i после слов, оканчивающихся на i или y. Местоимение 1-го лица используется в форме ني nī после гласных, в форме ـيَّ после y (сливаясь с этим звуком).

    Лицо Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
    1-е -nī/-ī/-ya ـي -nā ـنا
    2-е муж. -ka ـك -kumā ـكما -kum ـكم
    жен. -ki ـك -kunna ـكن
    3-е муж. -hu/-hi ـه -humā/-himā ـهما -hum/-him ـهم
    жен. -hā ـها -hunna/-hinna ـهن

    Указательные

    Указательные местоимения представляют собой комбинации с семитским указательным словом ðā (сравните ивр. זה ze «этот, это»). Арабские указательные местоимения согласуются со словом, к которому относятся, по общим правилам. По падежам они изменяются лишь в двойственном числе.

    «Этот, эта, эти»
    Род Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
    Муж. прямой п. hāðā هذا hāðāni هذان hā’ulā’i هؤلاء
    косвенные п. hāðayni هذين
    Жен. прямой п. hāðihi هذه hātāni هتان
    косвенные п. hātayni هتين
    «Тот, та, те»
    Род Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
    Муж. прямой п. ðālika ذلك ðānika ذانك ulā’ika أولئك
    косвенные п. ðaynika ذينك
    Жен. прямой п. tilka تلك tānika تانك
    косвенные п. taynika تينك

    Вопросительные

    К вопросительным в арабском языке относятся следующие слова: مَنْ man «кто?», مَا، مَاذا mā, māðā «что?», إينَ ayna «где?», كَيْفَ kayfa «как?», مَتَى matā «когда?», كَمْ kam «сколько?», أَيٌّ ayyun (жен. - أَيَّةٌ ayyatun, но слово أي может употребляться для обоих родов) «какой, какая, какие?». Из них по падежам изменяются только أيٌّ и أَيَّةٌ, они также употребляются со словами в виде идафы (напр. أَيَّ كِتَابٍ تُرِيدُ ayya kitābin turīdu «какую книгу ты хочешь?», местоимение أي потеряло танвин, как первый член идафы, и получило окончание насба a, так как является прямым дополнением глагола أرَادَ arāda «хотеть»).

    Слово كَمْ употребляется в нескольких контекстах: в контексте вопроса о количестве оно ставит последующее слвово в насб (كَمْ سَاعَةً تَنْتَظِرُ؟ kam sāʕatan tantazˤiru «сколько часов ты ждёшь?»), в контексте удивления - в джарр (!كَمْ أَخٍ لَكَ kam axin laka «сколько же (как же много) у тебя братьев!»), в контексте вопроса, требующего в ответе порядкового числительного - в раф" (كَمِ السَاعَةُ؟ kamis-sāʕatu «сколько времени? который час?»).

    Относительные

    Как относительные могут употребляться и вопросительные местоимения ما، من.

    Относительные местоимения (который, которые, которая)
    Род Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
    Муж. прямой п. allaðī الّذي allaðāni اللّذان allaðīna الّذين
    косвенные п. allaðayni الّذين
    Жен. прямой п. allatī الّتي allatāni اللّتان allātī, allā"ī الّاتي، الائي
    косвенные п. allatayni الّتين

    Имя

    Род

    В арабском языке два рода: мужской и женский. Мужской род не имеет особых показателей, а к женскому роду относятся:

    1. Слова с окончаниями ـة، ـاءُ، ـٙى например: سَاعَةٌ «часы»، صَخْرَاءُ «пустыня»، كُبْرَى «величайшая»

    2. Слова, обозначающие людей и животных женского пола (самок), даже без внешних показателей женского рода, например: أُمٌّ «мать», حَامِلٌ «беременная»

    3. Слова, обозначающие города, страны и народы, например: مُوسْكُو «Москва», قُرَيْشٌ «(племя) Курайш»

    4. Слова, обозначающие парные органы тела, например: عَيْنٌ «глаз», أُذُنٌ «ухо»

    5. Следующие слова:

    Стоит отметить, что слова, обозначающие людей и животных мужского пола, могут также иметь окончания ـة، ـاءُ، ـٙى например: عَلَّامَةٌ «великий учёный», أُسَامَةُ «Усама (мужское имя)».

    Число

    В арабском языке имеется три числа имён: единственное, двойственное и множественное. Определения и глаголы согласуются с существительными в числе. У двойственного числа есть чёткие правила образования, а множественное число образуется по-разному, его нужно всегда уточнять по словарю.

    Двойственное

    Двойственное число образуется путём прибавления окончания ـَانِ āni к имени в единственном числе (при этом ة переходит в ت). Имена в двойственном числе - двухпадежные, в косвенном падеже (насбе и хафде) их окончание - ـَيْنِ ayni. В сопряженном состоянии эти имена теряют последний нун.

    Правильное множественное мужское

    Правильное множественное число образует путём прибавления окончания ـُونَ ūna к слову в единственном числе. В косвенном падеже это окончание выглядит как ـِينَ īna. В сопряжённом состоянии эти имена теряют последний нун, и имеют окончания ـُو ū, ـِي -ī.

    Правильное множественное женское

    Имена женского рода, оканчивающиеся на ة, во множественном числе чаще всего заменяют её на окончание ـَاتٌ ātun. Это же окончание могут принимать некоторые отглагольные имена мужского рода. В хафде и насбе они меняются на ـَاتٍ ātin или ـَاتِ āti.

    Ломаное множественное

    Большая часть имён в арабском языке образует множественное число путём изменения своей основы. Так изменяются многие имена мужского рода (كِتَابٌ kitābun книга - كُتُبٌ kutubun книги), реже - женского рода с ة (напр. مَدْرَسَةٌ madrasatun школа - مَدَارِسُ madarisu школы), и практические все имена женского рода без ة.

    «Падежи»

    В арабском языке имеется три так называемых состояния имён: раф", хафд (или джарр), насб. Часто их переводят как именительный, родительный и винительный падежи соответственно. Эти термины не полностью отражают арабскую категорию состояния, поэтому в данной статье используется русская транслитерация арабских терминов.

    Некоторые имена в хафде и насбе имеют одинаковую форму, а также не принимают танвин, поэтому их называют «двухпадежными», а формы их делят на прямой и косвенный падежи.

    Раф" (именительный падеж)

    Состояние раф" является основным, «словарным» состоянием имён.

    Джарр/хафд (родительный падеж)

    Имена употребляются в состоянии хафд после имен в сопряжённом состоянии и предлогов. Он образуется тремя способами:

    1. Трёхпадежные имена, имена в ломанном множественном и целом женском числах меняют окончание u, un на i, in.

    2. Двухпадежные имена принимают окончание a.

    3. Имена в двойственном и правильном мужском множественном меняют буквы و и ا на ي. Она же появляется у «пяти имён».

    Насб (винительный падеж)

    Состояние насб имеют имена, употреблённые в качестве прямых дополнений глаголов, после модальных частиц, и также в качестве некоторых обстоятельств без предлога. Насб образуется так:

    1. Трёхпадежные имена и имена в ломаном множественном числе меняют u, un на a, an.

    2. «Пять имён» принимают ا

    3. Имена в целом множественном числе обоих родов и двухпадежные имена в насбе совпадают со своими формами в хафде.

    Насб употребляется в следующих контекстах:

    1. У прямого дополнения глагола (كَتَبْتُ رِسَالَةً «я (на)писал письмо»)

    2. У обстоятельств образа действия, выраженных однокоренным или неоднокоренным именем действия (ضَرَبَهُ ضَرْبًا شَدِيدًا «он ударил его сильным ударом»)

    3. У обстоятельств времени без предлога (نَهَارًا «днём»)

    4. У обстоятельств направления (يَمِينًا «направо»)

    5. У обстоятельств образа действия в значении цели или причины (قُمْتُ إِكْرَامًا لَهُ «я встал из уважения к нему»)

    6. После «вав совместности» (سَافَرْتُ وأَخَاكَ «я ездил (вместе) с твоим братом»)

    7. У обстоятельств образа действия, выраженных однокоренным или неоднокоренным причастием (ذَهَبَ مَاشِيًا «он отправился пешком»)

    8. В контексте выделения (حَسَنٌ وَجْهًا «хороший лицом»)

    9. После числительных كَمْ «сколько?» и كَذَا «столько-то»

    10. После модальных частиц («إنَّ и её сестёр», см. ниже)

    11. После частицы لا, когда подразумевается общее, родовое отрицание (لَا إِلَهَ إِلَّا الله «нет божества, кроме Единого Бога»)

    12. После частиц ما и لا , когда они употреблены в значении глагола لَيْسَ «не являться». Характерно для хиджаского диалекта (مَا هَذَا بَشَرًا = لَيْسَ هَذَا بَشَرًا «это не человек»)

    13. После конструкции مَا أَفْعَلَ, выражающей удивление (مَا أَطْيَبَ زَيْدًا «как хорош Зайд!»)

    14. При обращении, если тот, к кому обращаются, является первым членом идафы (يَا أَبَا عُمَرَ «о, Абу "Умар!», «эй, отец "Умара!»)

    Двухпадежные имена

    Двухпадежные имена (الأسماء الممنوعة من الصرف) отличаются от трёхпадежных тем, что не имеют танвина, в раф’е имеют окончание -u, а в хафде и насбе -a. Двухпадежными, по сути, являются формы двойственного и целого множественного чисел, но они рассматриваются в своих разделах.

    В определённом и сопряжённом состоянии двухпадежные имена изменяются как трёхпадежные, то есть с окончанием -i.

    К двухпадежным именам относятся следующие категории слов:

    1. Большинство женских имён собственных, кроме тех, которые построены по модели فَـِـُعْلٌ . Мужские имена, оканчивающиеся на ة.

    2. Имена собственные, совпадающие по форме с глаголом.

    3. Имена собственные и названия неарабского происхождения (кроме тех, которые построены по модели فَـِـُعْلٌ)

    4. Имена собственные с окончанием ـَانُ и любые имена, построенные по модели فَعْلَانُ.

    5. Имена собственные модели فُعَلٌ, а также слово أُخَرُ

    6. Имена собственные, образованные из двух слов путём сложения, но не идафы.

    7. Имена женского рода с окончанием ـَاءُ или ـَى

    8. Имена модели أَفْعَلُ

    9. ‌Имена (числительные) моделей مَفْعَلُ или فُعَالُ

    10. Имена ломанного множественного числа, в которых после ا стоят две или три буквы.

    Имена скрытого склонения

    1. Имена, оканчивающиеся на алиф (обычный ا и ломаный ى, либо на танвин ً -an) не изменяются по падежам.

    2. Имена, к которым прикреплено слитное местоимение ي не изменяются по падежам.

    3. Имена, оканчивающиеся на танивин ٍ -in не изменяются в раф’е и хафде. В насбе и определённом состоянии всех падежей у них появляется буква ي

    Пять имён

    Следующие пять имён (в таблице) изменяются не по-правилам. В сопряжённом состоянии и со слитными местоимениями их краткая гласная удлинняется. Слова ذو и فو не имеют форм с краткими гласными, так как употребляются только в идафе и с местоимениями. Наряду с ними употребляются правильные имена صَاحِبٌ и فَمٌ.

    Формы слова ذو

    «Имеющий, обладатель чего-то»
    Род Ед.ч. Дв.ч. Мн.ч.
    Муж. раф" ðū ذو ðawā ذوا ðawū, ulū ذوو، أولو
    насб ðā ذا ðaway ذويْ ðawī, ulī ذوي، أولي
    хафд ðī ذِي
    Жен. раф" ðātu ذاتُ ðawātā ذواتا ðawātu, ulātu ذوات، أولاتُ
    насб ðāta ذاتَ ðawātī ذواتي ðawāti, ulāti ذوات، أولات
    хафд ðāti ذاتِ

    Определённое состояние

    Определённое состояние имён представляет собой форму без танвина. Оно употребляется в нескольких случаях: после артикля ال , после звательных частиц и т. д. Прилагательные согласуются с существительными в определённости и неопределённости.

    Сопряжённое состояние, идафа

    «Идафа » - особая конструкция в семитских языках (соответствует ивритскому смихуту). В ней первое слово стоит в так называемом сопряжённом состоянии. В арабском языке (и других семитских, в которых сохранились падежи) второе слово стоит в родительном падеже. Слова в идафе находятся в отношении «предмет владельца». Слово в сопряжённом состоянии не принимает артикль ال, но считается определённым с помощью последующего, определённость всей конструкции вычисляется по последнему слову.

    Степени сравнения «прилагательных»

    Сравнительные и превосходные формы имени образуется от трехбуквенного корня по формуле:

    أَفْعَلُ (мн. число: أَفْعَلُونَ или أَفَاعِلُ) для мужского рода, فُعْلَى (мн. число: فُعْلَيَاتُ) для женского рода. Например: корень ك،ب،ر, связанный с большими размерами (например, كَبُرَ быть большим) - أَكْبَرُ самый большой - كُبْرَى самая большая.

    Эти формы используются в четырёх контекстах:

    1. В позиции сказуемого, в неопределённом состоянии с последующим предлогом مِنْ «из, от», в форме мужского рода единственного числа. Эта форма используется при сравнении: أَخِى أَصْغَرُ مِنْ مُحَمَّدٍ «Мой брат младше, чем Мухаммад».
    2. С определенным артиклем «اَلْ» в позиции определения, полностью согласуясь с главным словом: البَيْتُ الأَكْبَرُ «Самый большой дом».
    3. В качестве первого члена идафы (в форме ед.ч., муж.р.), где второй член является именем неопределенного состояния (согласуется в роде и числе с определяемым либо подлежащим): الْكِتَابُ أَفْضَلُ صَدِيقٍ «Книга - лучший друг» زَيْنَبُ أَفْضَلُ صَدِيقَةٍ «Зейнаб - лучшая подруга».
    4. В качестве первого члена идафы (либо в форме ед.ч. муж.р., либо согласуется в роде и числе с определяемым или подлежащим), второй член которой является именем определенного состояния (не согласуется с определяемым или подлежащим, обычно имеет форму мн.ч.): أَنْتَ أَفْضَلُ اَلنَّاسِ «Ты - лучший из людей», أَنْتُنَّ أَفْضَلُ النَّاسِ или أَنْتُنَّ فُضْلَيَاتُ النَّاسِ «Вы (жен.р.) - лучшие из людей».

    Числительные

    Количественные

    Порядковые

    Согласование

    В арабском языке определение согласуется с определяемым в определённости, роде, числе, падеже. При этом у «разумных» имён (называющих людей) во множественном числе определения имеют форму множественного числа нужного рода, а у «неразумных» (называющих животных, неодушевлённые предметы) - в форме единственного числа женского рода.

    Словообразовательные модели имён

    Глаголы

    Арабский язык обладает разветвлённой глагольной системой, основу которой составляют две формы, восходящие к семитским перфекту и имперфекту. Трёхбуквенный глагол имеет 15 пород, из которых активно употребляются лишь 10, четырёхбуквенный глагол имеет 4 породы, из них широко употребительны 2. Существуют несколько видов «неправильных» глаголов, у которых имеется какая-нибудь особенность в корне: совпадение 2-й и 3-й коренных букв, наличие слабых букв (و или ي) или хамзы.


    Множественное число бывает двух видов: «целое» и «разбитое».

    1. Целое множественное число.

    При образовании данного вида множественного числа внутренняя структура имени остается неизменной, целой – отсюда и название.

    «Целое» множественное число имен, обозначающих лиц мужского пола (جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِم ) , образуется путём прибавления окончания - ُونَ к форме единственного числа. Например:

    مُدَرِّسٌ учитель Š مُدَرِّسُونَ учителя

    مُسْلِمٌ мусульманин Š مُسْلِمُونَ мусульмане

    ينَ . Например:

    الرَّفْعُ именит. падеж

    مُدَرِّسُونَ

    المُدَرِّسُونَ

    الجَرُّ родит. падеж

    مُدَرِّسِينَ

    المُدَرِّسِينَ

    النَّصْبُ винит. падеж

    مُدَرِّسِينَ

    المُدَرِّسِينَ

    Примечание

    Также существует ряд имён, которые не указывают на лиц мужского пола, но образуют своё множественное число по упомянутой схеме. Например:

    أَرْضٌ земля Š أرْضُونَ земли

    سَنَةٌ год Š سِنُونَ года

    عَالَمٌ мир Š عَالَمُونَ миры

    Если «целое» множественное число имён, обозначающих лиц мужского пола

    (جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِمِ ) , является первым членом идафы, то из него усекается буква نَ «нун» и оно склоняется следующим образом:

    الرَّفْعُ именит. падеж

    مُدَرِّسُو الْجَامِعَةِ

    الجَرُّ родит. падеж

    مُدَرِّسِي الْجَامِعَةِ

    النَّصْبُ винит. падеж

    مُدَرِّسِي الْجَامِعَةِ

    Целое множественное число имён женского рода ((جَمعُ المُؤَنّثِ السَّالِم образуется путём прибавления окончания اتٌ к форме единственного числа.

    (В определённом состоянии - َ اتُ ). Например:

    طَالِبَةٌ студентка Š طَالِبَاتٌ студентки

    الطَّالِبَةُ студентка Š الطَّالِبَاتُ студентки

    В родительном и винительном падежах это окончание меняется на - َ اتٍ . (В определённом состоянии – на اتِ ):

    الرَّفْعُ именит. падеж

    طَالِبَاتٌ

    الطَّالِبَاتُ

    الجَرُّ родит. падеж

    طَالِبَاتٍ

    الطَّالِبَاتِ

    النَّصْبُ винит. падеж

    طَالِبَاتٍ

    الطَّالِبَاتِ

    В отличие от целого множественного числа, обозначающего лиц мужского

    пола (جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِم ) , целое множественное число имён женского рода

    السَّالِم) (جَمْعُ المُؤَنَّثِ может указывать как на лиц женского пола, так и на неодушевлённые предметы . Например:

    جَوَازٌ паспорт Š جَوَازَاتٌ паспорта

    وِزَارَةٌ министерство Š وِزَارَاتٌ министерства

    وَرَقَةٌ лист Š وَرَقَاتٌ листы

    2. « Разбитое» множественное число (جَمْعُ التَّكْسِيرِ ) .

    Данный вид множественного числа образуется не путём прибавления какого-либо окончания к форме единственного числа, а путём изменения самой структуры слова. При этом к основе имени добавляются (или, наоборот, усекаются) какие-либо буквы, а коренные буквы сохраняются. Например:

    كِتَابٌ книга Š كُتُبٌ книги (образовано по формуле فُعُلٌ )

    قَلَمٌ карандаш Š أَقْلاَمٌ карандаши (образовано по формуле أَفْعَالٌ )

    دَرْسٌ урок Š دُرُوسٌ уроки (образовано по формуле فُعُولٌ )

    طَالِبٌ студент Š طُلاَّبٌ или طَلَبَةٌ студенты (образованы по формулеفَعَلَةٌ и (فُعَّالٌ

    مِثَالٌ пример Š أَمْثِلَةٌ примеры (образовано по формуле أَفْعِلَةٌ )

    عَالِمٌ учёный Š عُلَمَاءُ учёные (образовано по формуле فُعَلَاءُ )

    عَامِلٌ рабочий Š عُمَّالٌ рабочие (образовано по формуле فُعَّالٌ ) и т.д.

    «Разбитое» множественное число следует заучивать вместе с формой единственного числа, так как выбор той или иной формулы множественного числа не определяется строгими правилами.

    Упражнения для закрепления

    1) Найдите в словаре формы множественного числа следующих имен:

    ()حَدِيثٌ высказывание Пророка (мир ему)

    ()رَسُولٌ посланник

    ()قَبْرٌ могила

    ()قَاتِلٌ убийца

    ()جَبَلٌ гора

    ()قِرْدٌ обезьяна

    ()مَنْفَعَةٌ польза, выгода

    ()نِعْمَةٌ дар, милость

    ()جَاهِلٌ невежда

    () عَزَبٌ холостой, неженатый

    2) Переведите следующие предложения и найдите в них имена множественного числа:

    خَلَقَ اللهُ الْكَوَاكِبَ وَالنُّجُومَ وَالْحَيَوَانَاتِ وَالنَّبَاتَاتِ وَغَيْرَهَا مِنَ الْمَخْلُوقَاتِ

    ذَلِكَ الرَّجُلُ كَانَ فِي بِلاَدٍ كَثِيرَةٍ وَرَأَى أُنَاسًا وَمُدُنًا وَقُرًى كَثِيرَةً

    ____________________________________________

    ذَهَبْتُ إِلَى الدُّكَّانِ فَاشْتَرَيْتُ الْمَلاَعِقَ وَالشَّوْكَاتِ وَالسَّكَاكِينَ وَالأَطْبَاقَ وَالأَكْوَابَ

    ____________________________________________

    هَلْ يُوجَدُ فِي وَطَنِكَ غَابَاتٌ وَجِبَالٌ وَأَنْهَارٌ وَبِحَارٌ؟

    ____________________________________________

    نعم، كُلُّ هَذِهِ الأَشْيَاءِ تُوجَدُ فِي بَلَدِي

    ____________________________________________

    يَعِيشُ فِي الْبَحْرِ أَسْمَاكٌ وَحِيتَانٌ وَقُرُوشٌ وَسَرَطَانَاتٌ ...

    ____________________________________________

    يُحِبُّ اللهُ الْمُؤْمِنِينَ الصَّالِحِينَ الصَّادِقِينَ وَيُبْغِضُ الْكَافِرِينَ الْفَاجِرِينَ الْكَاذِبِينَ

    ____________________________________________

    كَانَتْ أُمَّهَاتُ الْمُؤْمِنِينَ (رَضِيَ اللهُ عَنْهُنَّ) عَابِدَاتٍ صَالِحَاتٍ تَائِبَاتٍ

    ____________________________________________

    مُسْلِمُو رُوسِيَا يُحِبُّونَ إِخْوَانَهُمْ أَيْ مُسْلِمِي الْعَالَمِ كُلِّهِ

    ____________________________________________

    3) Переведите предложения на арабский язык:

    В саду много деревьев, цветов и бабочек

    Этот завод выпускает велосипеды, машины и трактора

    ___________________________________________________

    В том магазине много книг, журналов и кассет

    ___________________________________________________

    Я пригласил домой родственников, друзей и коллег

    ___________________________________________________

    В Башкирии много лесов, озер, рек и гор

    ___________________________________________________

    Мусульманин уважает старших, любит детей и защищает слабых

    ___________________________________________________

    4) Выучите пословицу:

    š الْفَقْرُ بِلاَ دُيُونٍ غِنًى

    «Бедность без долгов – это богатство»